HelgaPetson Всё ничего...

суббота, 22 мая 2021

HelgaPetson

22:35 "Испытание невиновностью", 2007 г.
Начну вот с этого моего любимого персонажа

Оригинальное название: Miss Marple: Ordeal by Innocence
Сценарий: Стюарт Харкорт по роману Агаты Кристи
Выход в эфир: 30 сентября 2007 г на ITV1
В ролях:
Джеральдин МакЭван – мисс Марпл
Джульет Стивенсон – Гвенда Воган
Денис Лоусон – Лео Аргайл
Элисон Стэдман – Кирстен Линдстрем
Ричард Армитидж – Филипп Дюррант
Стефани Леонидас – Хизер Аргайл
Лиза Стенсфилд – Мэри Дюррант
Бурн Горман – Джако Аргайл
Джейн Сеймур – Рэйчел Аргайл
Роман Агаты Кристи был опубликован в 1958 году и считается одним из лучших ее поздних работ. Он был адаптирован для пьесы в 1985 году и для фильма в 2007 году. Эта адаптация на ITV оличается тем, что это не был роман о мисс Марпл, поэтому Стюарт Харкорт переписали историю, чтобы включить ее.
Съемки проходили в Бэкингемшире в Nether Winchendon House.
Рэйчел Аргайл была богатой женщиной, усыновившей шестерых детей. Один из сыновей, Джако, угрожает матери после того, как она отказалась дать ему деньги расплатиться с долгами. Рэйчел была убита и он был признан виновным в ее убийстве и повешен за это.
Через два года дело вновь открывают, и все члены семьи попадают под подозрение.

Ричард Армитидж играет Филиппа Дюранта, мужа Мэри Аргайл – приемной дочери жертвы убийства. Филипп - бывший пилот ВВС, но через шесть месяцев после убийства Рэйчел он был парализован в результате полиомиелита, и передвигается в инвалидной коляске.
«Мне было очень интересно играть персонажа в инвалидной коляске потому что я очень подвижный актер, и быть ограниченным таким образом было хорошим вызовом для меня.
…Я говорил с врачом о полиомиелите, но в общем я сам почувствовал, каково это – быть в коляске и, кстати, в самый первый день съемок, когда мы только-только прибыли, на съемочной площадке забыли пристроить скаты для инвалидной коляски, так что это было очень интересно. Потому что это действительно заставляет понять, что чувствуют люди на инвалидных колясках».

"[ Он ] был немного «охотник за головами». Он был очень обижен его собственной семьей, поэтому он остается без денег. Он узнает, что Мэри из очень богатой семьи, и поэтому он делает вид, что имеет огромное состояние, и они женятся… Я думаю, что его целью было попасть в семью, получить деньги и уйти". Но он заболел полиомиелитом, и теперь прикован к инвалидной коляске. "Он стал зависеть от Мэри и ее семьи, и это озлобило его."
Лиза Стенсфилд, которая играла его жену Мэри: " Филипп не очень нравится ей - он женился на ней из-за денег ее матери. …Она вышла за него замуж по любви, а затем узнала, что это не было взаимностью."
Отношения между ними напряженные, Мэри пытается ухаживать за ним а Филипп обижается из-за своей зависимости от нее.
Ричард развивает характер своего героя, который на первый взгляд не очень привлекательный человек.
"Я пытаюсь дать ему нить разума и человечности. И есть проблеск с другим персонажем, к которому он искренне привязан."

@темы: @Richard Armitage, @Ричард Армитидж, @британское кино

URL
http://www.howstuffworks.com/question292.htm Здесь я...
вот что это такое? мне даже подшутить сегодня не дали! зн...
Слушал брачные песни росомах. Положил на ноты. Получилось...
Упал в пропасть. Сломал себе 86 косточек. Ходил к фельдше...
Вырезал себе маленькую дудочку. Hа звук дудочки приползли...
ЖЕЛАЮ СЧАСТЬЯ! ПРИШВИH.

22.05.2021 в 22:36

22.05.2021 в 22:36
Я фильм смотрела до прочтения книги. И почему-то подсознательно не могла согласиться с предложенным характером, и даже объяснениям Ричарда не поверила.
Потом прочитала, и все стало на свои места. Вернее, я пропускаю мимо ушей, то, что пытаются сказать о Филиппе. Не мог он крутить роман с Хестер - девушка психически неуравновешена, в доме постоянно полно людей, да и Мэри с ее собственническими инстинктами не допустила бы, чтобы он болтался где-то без присмотра. Точно так же и все многочисленные похождения налево, которые раскопал частный детектив.
И зря не дали Ричарду сыграть книжную роль без всяких мисс Марпл.
URL

22.05.2021 в 22:40

22.05.2021 в 22:40
ES: Сейчас будет много буковок, потому что я под настроение и бутербро-ды с салом пересмотрела "Ordeal by innocence": "Испытание невиновностью". Именно невиновностью, а не невинностью, как принято ошибочно переводить, ибо в судебной практике есть выражение "presumption of innocence" - презумпция невиновности - поэтому и в наших делах детективных "innocence" обозначает не-виновность. Впрочем, ну её, эту лингвистику
Первое, что бросается в глаза, - это тотальное доминирование британских женщин и затюканность британских мужчин. Возьмем Рэйчел. Будучи наследни-цей громадного состояния и по совместительству очень правильной девочкой, она решает, что пришло время создать семью, и создает её...., покупая мужа Лео. Даёт ему обещание публиковать его никому не нужную историю, а взамен получает супруга для создания крепкой ячейки общества. Любовь? Да кого она в Британии волнует окромя Ричарда! Помнится, обсуждая "Простыни", я писала о том, что британская любовь неотделима от выгоды. Рэйчел и Лео - яркий тому пример. Что дальше по социальной роли положено? Дети? Увы, их быть не может. Не беда! Купим! Кристен говорит: "She pouded all her money and attention down (Она вбухивала в них все свои деньги и внимание)". Опять же ни слова про любовь. Дети для Рэйчел - это очередной пунктик выполнения своего гражданского долга, успешные (и не очень) финансовые вливания, долгосрочные инвестиции. Немудрено, что многие из них так или иначе становятся её отражением, порожденным её же воспитанием.
Мэри - та же Рэйчел только в профиль. Не понимаю, почему Филиппа - чей образ, безусловно, далёк от сказочного прынца, и слава Богу - обвиняют в меркантильности. Его женитьба - это взаимовыгодный и взаимосогласованный бартер, где оба партнера знали, на что идут и что получат взамен. Мэри так отзывается о муже: "Philip was something that was my. Not hers (Филипп стал для меня чем-то, что только моё. Не её)". Он для неё не кто, не человек, а вещь, чьей жизнью она может распоряжаться точно так же, как её собственная мать распоряжается жизнями всех своих домочадцев. От осинки, как говорится...
А ведь Филипп пытался - в фильме на это указано дважды - вырвать пусть неправильную, но всё же свою семью из порочного круга Аргайлов и жить собственным умом и собственным разумением. Сначала это была покупка небольшого двухэтажного коттеджа - a maisonette - а в конце фильма - дом за двадцать тысяч долларов (I know we've asked for 20 grand to buy a house). Так как гранд - это тысяча долларов, а расчет в Британии возможен только в фунтах, выходит, что Филипп хотел вообще уехать из страны и начать там новую жизнь.
Увы, не уверена, что сложится.
Мэри его не отпустит. Она вся такая "particular girl" - правильная девочка, дотошная, скрупулезная, привередливая, у которой "everything proper and its place (всё чётко и всё на своих местах)" - что проще удавить, чем убедить принять точку зрения, отличную от её собственной. Для неё важны не чувства, а идеальная картинка: идеальная жена, идеальная забота о муже, идеальная репутация. И идеальная кукла в виде Филиппа, которой можно:
а) манипулировать,
б) тешить собственное самолюбие, что он, кобелина, не то что по бабам те-перь не пойдет, а без неё и шагу ступить не может.
С последним просчиталась. Филипп не просто заводит интрижку, он влюбляется в сестру жены. Их диалог короткий и на первый взгляд довольно холод-ный, но это не так:
Philipp: How are you (Ты как)?
Hester: Go away, Philip (Убирайся, Филипп).
Philip: I'm just being nice (Я просто любезничаю).
Hester: You were never nice (Ты никогда не был любезным).
Philip: I think we may have a problem. I think they might be onto us (Думаю, у нас могут быть проблемы. Они могут нас раскусить).

Вспоминаем, как ранее Кристен отзывается о Филиппе: "He's a bag of badness, I tell you (Говорю вам, он мешок дерьма). У нас вроде как благородное семейство, пусть и со своими тараканами, поэтому и выражения приличные, а не "sack of shit" какой-нибудь
Во время игры мистер Дюрант удостаивается подначки: "Philip has smiled! This is a truly momentous day! (Что за знаменательный день: Филипп улыбнулся)". Он не церемонится с соблюдением приличий и не фильтрует речи, произнося вслух то, о чём другие могут лишь втайне думать.
"Let's get you out of these wet things," - язвит Мэри, снимая с мужа мокрый от дождя плащ тогда, когда он констатирует её хладнокровность, способную привес-ти к преступлению. "Wet things" в данном случае не только одежда, но и неудобные, скользкие, "мокрушные" слова, сказанные Филиппом и режущие его супруге слух и самолюбие - она советует избавиться от них, то есть попросту замолчать и не вскрывать тем самым язвы её семейства. Все относятся к Филиппу как к жалкому инвалиду и ничтожеству.
Мэри задавила своей чрезмерной опекой и контролем: обратите внимание, даже играя в крикет, она привозит его коляску и располагает так, чтобы он был в поле её зрения. Точно такое же отношение и к Эстер: её считают слабоумной.
Устами Мисс Марпл ей дана характеристика: "the weakest in this family (самый сла-бый член семьи)", где "weak" обозначает еще и душевное расстройство. Не думаю, что она реально была психически нездорова. Скорее просто очень чувствительна, ранима и замкнута, что в понимании Рэйчел - женщины иного склада - представляло собой болезнь. Именно поэтому домочадцы пытались защитить Эстер не только от внешнего мира, но главным образом от собственной матери: "Who have they always tried to protect, especially from Mother?" Мать годами издевалась над дочерью (Mother had been bullying Hester for years), а та восхищалась братом Джеко, который взбрыкнул и пошёл супротив властной родительницы.
Бытность изгоями общества, неценимыми и нелюбимыми - вот что сблизило Филиппа и Эстер. И это не просто секс, о котором говорит Мэри, не очередной адюльтер; ей не понять. Это искренние чувства, ибо на протяжении двух лет длится связь. Эстер была с ним тогда, когда он был здоров, не разрывает отношения и сейчас. Да, на словах прогоняет, потому что добрая девочка, с чистым сердцем, умеющая успокоить людей, понять и обогреть - она понимает преступность своей любви, её непорядочность по отношению к сестре. Но с другой стороны, она понимает, что её сестра такая же "isn't capable of love", как и Рэйчел. Что для матери, что для её старшей дочери люди всего лишь марионетки, а их жизни - средство достижения определенных целей, а не самоцель как таковая. Поэтому, когда Филипп кладет Эстер руку на плечо, не давая уйти, она не уходит: в их семье, где чувства не значат ровным счётом ничего, она обрела пусть преступное, но всё же сокровище. Она остаётся разделить со своим мужчиной проблемы, потому что это их проблемы и их любовь, чуждая миру лжи, денег, предательств и ... убийств.
URL

22.05.2021 в 22:41

22.05.2021 в 22:41
"Невинность" я, как полный ноль в английском воспринимала как "НЕ винность". А испытание ею - это каждый из семьи, кроме убийцы, знает, что он не виновен, но случившееся заставляет их подозревать других. Особенно теперь, когда дело возобновили.
А по поводу Мэри - так это не впечатление, так оно и есть. Когда он был здоров, сильно не привяжешь...
В книге, где Филипп никому не изменял, она все равно очень рада его болезни, что теперь он будет принадлежать только ей во всех планах.
Дело еще усугубляется тем, что усадьба, где все происходит, находится на острове, куда добраться можно только на лодке. Что для Филиппа вообще означает полную изоляцию. Поэтому он и мечтает оттуда вырваться.
Эх, разбередили вы мне душу! Хочется спасти его от всей этой семейки.
URL

22.05.2021 в 22:42

22.05.2021 в 22:42
ES: Рэйчел ведет себя правильно, когда отказывает Джеко в деньгах, а Бобби во вмешательстве в дела траста. Иной момент, что уже поздно. Поздно пить боржом, когда всю жизнь твои дети были для тебя исключительно благотворительным проектом. Она любила не их, а свои поступки по отношению к ним. Я не знаю, как дела обстоят в переводе, но в оригинале так или иначе понимаешь, до чего Рэйчел затравила всех:
- Джеко и Бобби с их дурной наследственностью,
- Тину с её полукровностью,
- Эстер с её чрезмерной чувствительностью,
- Микки с его жесткостью и желанием быть самостоятельным.
Она во всех видела изъяны и на протяжении всей своей жизни проповедо-вала bullying. Исключение составляла лишь Мэри: дочь, ставшая точной копией своей матери. Все они лишь марионетки в руках миссис Аргайл (Rachel, you've always done exactly what you wanted with these children - Рэйчэл, ты всегда делала с этими детьми лишь то, что тебе хотелось), посему ненависть детей понятна. Их воспитанием нужно было заниматься раньше и прививать нужно было совсем другие ценности.
Но еще больше вымораживает мистер Аргайл: сидит себе, строчит книжки, и, прикрываясь деспотичностью жены, не лезет ни в семейные дела, ни в воспитание детей.
Leo: I think it's a bit late to start asking for my advice (Думаю, несколько поздно начинать просить у меня совета).
Rachel: That's all right, Leo. Once again, I will try to do the right thing by your children and I will subsidise you as you write sub-standard books, which no-one ever wants to publish, and I will make the difficult decisions for our family (Всё в порядке, Лео. Я снова попытаюсь вести себя правильно с твоими детьми и буду спонсировать твои посредственные книги, которые никто никогда не хочет публиковать. Я буду принимать трудные решения ради нашей семьи).
Мужчина-слизняк и женщина с яйцами. Они друг друга стоят. Начав не с чувств, а товарно-денежных отношений, двое создали неправильную модель семьи и втянули в эту модель детей. Немудрено, что они выросли именно такими: они настоящее порождение своих родителей.
URL

22.05.2021 в 22:43

22.05.2021 в 22:43
Арабелла: Что сразу, при первом же просмотре, "резануло" по моим бед-ным ушам... В фильме Maisonette-именуется "Пристройкой.
ES: Нет, флигель - это пристройка к дому, соединенная с его основной ча-стью. В фильме же говорится про "the lodge" - охотничий домик. Основное поместье на острове, поэтому ни о какой охоте не может быть и речи, но словом the lodge называют отдельно стоящий домик в принципе, который может служить и как зоной отдыха, и как рыболовецким домиком и т.д. О том, что the lodge и the house не соединены, свидетельствует диалог Филиппа и Мэри:
Philipp: We should have stayed up at the house (Нам следовало оставаться в доме).
Mary: We're better here (Нам лучше здесь).
Учитывая факт, что оба вымокли, приходим к выводу, что им пришлось перемешаться по улице под дождём
URL

22.05.2021 в 22:44

22.05.2021 в 22:44
Лето, а Лето! А вот интимный вопрос: ты нам говоришь, и в кино показы-вают ихнюю британскую любовь. Но бывает же, что любят просто так??? Без расчета и выгоды?
ES: Конечно, бывает, иначе не было бы великой истории любви Ричарда III и Анны Нэвилл…
Лично для меня самый наглядный пример того, как любовь может востор-жествовать над британской действительностью, является пример принца Чарльза и его Камиллы. Что только не делала королевская семья, чтобы этот брак не со-стоялся: и женила обоих на других, и использовала СМИ для поднятия волны возмущений в рядах общественности, и угрожала, чему есть свидетельства. Почти тридцать лет искорёженных судеб и одна загубленная жизнь принцессы Дианы, и что в итоге? Я никогда не забуду, как Елизавета выступала в Парламенте с речью. Она сказала, что если Парламент одобрит, а народ поддержит, то свадьбе быть. Знаете, что на это ответил Чарльз? "Ваше Величество, Вы умрете, я всё равно же-нюсь, и ни Парламент, ни народ королю не указ". По Британии прокатилась такая буря, что принца и его избранницу не поливал грязью разве что ленивый. Как они посмели идти против королевской семьи, воли парламентариев, воли обществен-ности, норм, приличий и догм. А вот посмели! Раз люди далеко не молодые во-преки всему и назло всем спустя тридцать лет вступают в брак и удаляются от по-литических игр, живя в уэльской глубинке и разводя там сад, значит, их чувства настоящие и куда сильнее королевских и общебританских заморочек.
URL

23.05.2021 в 14:14

23.05.2021 в 14:14
Хельга, представляете, я не угадала. предположив что отправной точкой будет "Хоббит", впрочем, без него тоже не обошлось. "Испытание невиновностью"именно так, да. Хотя о невинности тоже можем говорить, в том смысле, что невинен -не причастен к преступлению не грешен. И да, насмешка моей судьбы. Любя произведения Агаты Кристи, разве есть такие, кто может не поддаться очарованию маленького бельгийского детектива или проницательной старушки. Пересмотрев множество раз экранизации, начиная с самой любимой мисс Марпл, которую , как говорят , благословила на эту роль сама Кристи-Джоан Хиксон. Конечно не раз посмотрелось и "Испытание". Только Ричард "не зацепил". Чудную накидку мисс Марпл запомнила, как и отстраненную холодность Мэри. А вот высокий джентльмен читающий газету, поправляющий бабочку , с взглядом (про про совершенный профиль пока не говорю) которому было спето столько дифирамбов,проигнорирован . Только теперь разглядывая фото фильма, краснею от стыда. Как можно было совершить такое непростительное упущение)) даже Камбербейча я запомнила именно по экранизации Кристи и уже только потом был первый сезон Шерлока.
URL